Starset Society 中文镜像站

无人驾驶出租车在中国迅速发展

Self-driving robotaxis are taking off in China

多年来,世界一直在向全自动汽车迈进。在中国,有一家公司离实现这一目标更近了。

The world has been inching toward fully autonomous cars for years. In China, one company just got even closer to making it a reality.

周四,阿里巴巴(BABA)支持的初创公司AutoX宣布,它已经在深圳的公共道路上推出了全无人驾驶汽车robotaxis。该公司表示,它已成为中国第一家这样做的公司,开创了一个重要的行业里程碑。以前在中国,在公共道路上运营自动驾驶出租车的公司受到严格的警告限制,要求他们有一个能保证安全安全的司机。这次则不同。据介绍,在深圳,奥拓已经完全取消了25辆车的后备司机或任何遥控器。政府并没有限制AutoX在市内的运营地点,不过该公司表示,他们将重点放在市中心地区。

On Thursday, AutoX, an Alibaba (BABA)-backed startup, announced it had rolled out fully driverless robotaxis on public roads in Shenzhen. The company said it had become the first player in China to do so, notching an important industry milestone.Previously, companies operating autonomous shuttles on public roads in the country were constrained by strict caveats, which required them to have a safety driver inside.This program is different. In Shenzhen, AutoX has completely removed the backup driver or any remote operatorsfor its local fleet of 25 cars, it said. The government isn’t restricting where in the city AutoX operates, though the company said they are focusing on the downtown area.

原文来自 CNN Business

翻译:STARSET_Mirror翻译组
审校:STARSET_Mirror翻译组

STARSET_Mirror