Starset Society 中文镜像站

火箭速报:SpaceX将韩国航天器送上月球

Rocket Report: SpaceX launches Korea to the Moon

Georgia spaceport sues to force land sale. First Camden County citizens voted overwhelmingly against a proposed spaceport in southeastern Georgia. Then, the owner of 4,000 acres sought by the spaceport proponents said it would end an agreement to sell the land to backers of the Spaceport Camden project. Even so, Camden County commissioners refuse to give up the dream of building a spaceport that local residents don’t want, and for which the land owner doesn’t want to sell. So they’ve taken the land owner, Union Carbide Corporation, to court, News4Jax reports.

乔治亚航天港起诉强制出售土地。第一位卡姆登县公民以压倒性多数投票反对在佐治亚州东南部修建一座太空港。然后,spaceport支持者寻求的4000英亩土地的所有者表示,将终止将土地出售给spaceport Camden项目支持者的协议。即便如此,卡姆登县的专员们仍然拒绝放弃建造一个当地居民不想要的、土地所有者也不想出售的太空港的梦想。据News4Jax报道,他们将土地所有者联合碳化物公司告上了法庭。

Ignoring the voters … Last month, in a statement, Union Carbide said, “As a result (of the election), there is no longer an Option Agreement in existence between the County and UCC, and UCC does not intend to convey the property to the County pursuant to the prior Option Agreement.” In filing the lawsuit, Steve Howard, Camden County’s government administrator, wrote, “Union Carbide most certainly has a contract with Camden. The County has indicated that it is ready, willing, and able to close. We expect Union Carbide to honor its contractual commitments.” At some point you have to wonder why local officials are so hellbent on building this spaceport. (submitted by zapman987 and Ken the Bin)

无视选民……上个月,联合碳化物公司在一份声明中说,“由于(选举的)结果,该县与UCC之间不再存在期权协议,UCC不打算根据先前的期权协议将财产转让给该县。”在提起诉讼时,卡姆登县政府行政长官史蒂夫·霍华德写道,“联合碳化物公司肯定与卡姆登有合同。该县已表示,它已经准备好、愿意并有能力关闭。我们希望联合碳化物公司履行其合同承诺。”在某个时候,你可能会想,为什么地方官员如此执意要建这座航天港。(由zapman987和Ken the Bin提交)

Solid rocket debut a success. Chinese launch services provider CAS Space successfully placed six small satellites in orbit early Wednesday with the first launch of the Lijian-1 solid rocket, Space News reports. Lijian-1 is now the largest operational Chinese solid launcher, and CAS Space is also developing larger rockets. The 30-meter-tall Lijian-1 rocket can carry 1,500 kilograms of payload into a 500-kilometer Sun-synchronous orbit.

固体火箭首次亮相获得成功。据《太空新闻》报道,中国发射服务提供商中科院航天中心周三早些时候成功地将六颗小卫星送入轨道,并首次发射了李健1号固体火箭。李健1号现在是中国最大的实弹发射器,中科院太空研究所也在开发更大的火箭。30米高的李健1号火箭可以携带1500公斤的有效载荷进入500公里的太阳同步轨道。

Derivative designs … CAS Space is a quasi-commercial spinoff from the Chinese Academy of Sciences. The parent, CAS, develops a range of spacecraft, including Beidou satellites, and has previously launched sounding rockets. Although Wednesday’s orbital launch marks a big step forward, solid rockets appear to be only the start of CAS Space’s ambitions. The company is also working on reusable liquid engines with the goal of developing recoverable launchers. A new website unveiled by the company recently shows launch vehicle renders similar to Falcon 9, Falcon Heavy, and New Shepard launchers. (submitted by EllPeaTea and Ken the Bin)

衍生设计……CAS空间是中国科学院的一个准商业衍生产品。母公司中科院开发了一系列航天器,包括北斗卫星,并曾发射探空火箭。尽管周三的轨道发射标志着一大步,但固体火箭似乎只是中科院太空雄心的开始。该公司还在研发可重复使用的液体发动机,目标是开发可回收发射器。该公司最近发布的一个新网站显示,运载火箭的外观类似于猎鹰9号、猎鹰重型和新型谢泼德发射器。(由Ellpea和Ken the Bin提交)

US companies complete August 4 launch-a-palooza. Thursday was quite a day for US launch providers. Starting at 05:00 UTC, Rocket Lab’s Electron vehicle launched the NROL-199 mission into low Earth orbit for the US National Reconnaissance Office. Then, at 10:29 UTC on Thursday, United Launch Alliance’s Atlas V rocket sent a Space Based Infrared System satellite into orbit for the US Space Force. Finally, at 1337 UTC, Blue Origin’s New Shepard rocket launched the NS-22 suborbital space tourism mission.

美国公司将于8月4日完成palooza的发布。周四对美国的发射供应商来说是个不错的日子。从UTC 05:00开始,火箭实验室的电子飞行器为美国国家侦察局将NROL-199任务送入近地轨道。然后,在协调世界时周四10:29,联合发射联盟的阿特拉斯五号火箭将一颗天基红外系统卫星送入美国航天部队的轨道。最后,在协调世界时1337时,蓝色起源号的新型谢泼德火箭发射了NS-22亚轨道空间旅游任务。

Next up, SpaceX … Thursday evening the focus turned toward SpaceX and its Falcon 9 rocket, which was due to launch the Korea Aerospace Research Institute’s Korean Pathfinder Lunar Orbiter spacecraft to the Moon. The rocket launched at 23:09 UTC from Cape Canaveral, Florida, and was successful. I cannot recall a time when four different US rockets launched during the same calendar day, but this probably won’t be the last time, given all the development of new US boosters, large and small. We truly are entering an era of launch abundance. (submitted by EllPeaTea and Ken the Bin)

接下来是SpaceX…周四晚上,焦点转向SpaceX及其猎鹰9号火箭,该火箭将发射韩国航空航天研究所的韩国探路者月球轨道飞行器前往月球。该火箭于23:09 UTC从佛罗里达州卡纳维拉尔角发射,并获得成功。我想不起有什么时候美国在同一个日历日发射了四枚不同的火箭,但考虑到美国研发的各种新型助推器,无论大小,这可能不会是最后一次。我们确实正在进入一个发射丰富的时代。(由Ellpea和Ken the Bin提交)

Russia launches satellite to spysat. A Russian Soyuz rocket launched from the Plesetsk Cosmodrome on Monday around midnight local time. The military mission’s payload was classified but has been designated Kosmos 2558 for tracking purposes. The Russian satellite has since been placed in a nearly circular, 435 km×452 km orbit, with an inclination of 97.25 degrees. This is notable, Ars reports, because it will allow the Kosmos 2558 satellite to come very close to a recently launched US spy satellite, which was designated NROL-87.

俄罗斯向间谍卫星发射卫星。当地时间周一午夜左右,俄罗斯联盟号火箭从普列谢茨克发射场发射。军事任务的有效载荷已被分类,但已被指定为Kosmos 2558,用于跟踪目的。此后,俄罗斯卫星被放置在近圆形的435公里×452公里轨道上,倾角为97.25度。据Ars报道,这是值得注意的,因为它将使Kosmos 2558卫星非常接近最近发射的美国间谍卫星,该卫星被命名为NROL-87。

Close encounter of the satellite kind … This US national security payload was designed and built for the National Reconnaissance Agency and launched on February 2 into orbit by a Falcon 9 rocket from Vandenberg Space Force Base in California. The Russian satellite launched into the same orbital plane as NROL-87, and this set up a close encounter between the two satellites on Thursday, August 4, when they will pass within just 75 km of one another.

卫星类的亲密接触…这颗美国国家安全有效载荷是为美国国家侦察局设计和制造的,并于2月2日从加利福尼亚州范登堡空军基地用猎鹰9号火箭送入轨道。这颗俄罗斯卫星与NROL-87发射到同一轨道平面上,这使两颗卫星在8月4日星期四进行了近距离交会,届时它们将在彼此75公里的范围内通过。

Falcon 9 fairing recovery going well. SpaceX continues to tinker with how it recovers Falcon 9 payload fairing halves, NASASpaceflight.com reports. Most notably, the company appears to be testing a new system of a crane and rigs, with inflatables, to pluck fairing halves from the ocean after they fall to Earth. The new rig appears to have been designed with inflatables to avoid damaging the fairing if the two were ever to make contact. This video of a recent test is quite interesting.

猎鹰9号整流罩恢复情况良好。SpaceX继续修补如何恢复Falcon 9有效载荷整流罩的一半,NASASpaceflight.com报道。最值得注意的是,该公司似乎正在测试一种新的起重机和钻机系统,该系统带有充气装置,可以在整流罩掉落到地面后从海洋中取出一半。新钻机似乎设计了充气装置,以避免在两者接触时损坏整流罩。这段最近测试的视频非常有趣。

Seven time’s the charm? … More than a year ago SpaceX abandoned its plan of attempting to “catch” the falling fairing halves with boats equipped with large nets, determining that it was less work to refurbish fairing halves that briefly touch the sea compared to the effort of trying to catch them. It now appears that the company has flown some of these fairing halves as many as seven times, and due to the success of its recovery effort has a factory full of them ready to fly again. (submitted by Ken the Bin)

七倍的魅力?…一年多前,SpaceX放弃了用配备大网的船只“捕捉”掉落的半整流罩的计划,认为与试图捕捉它们相比,翻新短暂接触大海的半整流罩的工作量更少。现在看来,该公司已经飞行了其中一些整流罩半部多达七次,由于其恢复工作的成功,一个装满整流罩的工厂已经准备好再次飞行。(由Ken the Bin提交)

Read more at arstechnica.com

arstechnica.com阅读更多

图片出处

STARSET_Mirror