Starset Society 中文镜像站

175个国家同意首个塑料废物条约

175 countries agree to first-of-its-kind plastic waste treaty

The world has taken its biggest step yet to curb the plastic pollution crisis.

世界已经迈出了迄今为止遏制塑料污染危机的最大一步。

The United Nations said Wednesday that representatives of 175 countries have agreed to develop a first-of-its-kind global treaty to restrict plastic waste. The resolution followed negotiations over the past week at the fifth session of the U.N. Environment Assembly in Nairobi, Kenya.

联合国周三表示,175个国家的代表已同意制定一项首创的全球条约,以限制塑料废物。该决议是过去一周在肯尼亚内罗毕举行的联合国环境大会第五届会议上进行谈判之后通过的。

The treaty aims to tackle one of the most pressing environmental issues the world faces. The sheer pervasiveness of plastic waste has been widely recognized in recent years, with plastic debris identified everywhere from Arctic snow to the bottom of the Mariana Trench, the deepest point in the ocean. Microplastics, tiny pieces of the material, have also been found in the digestive tracts of a range of species, from fish to seabirds, and even humans.

该条约旨在解决世界面临的最紧迫的环境问题之一。近年来,塑料垃圾的普遍性已被广泛认可,从北极雪到海洋最深处的马里亚纳海沟底部,到处都是塑料碎片。微塑料,这种材料的微小碎片,也在一系列物种的消化道中被发现,从鱼类到海鸟,甚至人类。

The U.N. said member states agreed to begin crafting a legally binding international agreement that addresses the “full lifecycle of plastic,” from its production to its disposal.

联合国表示,成员国同意开始制定一项具有法律约束力的国际协议,以解决从生产到处置的”塑料的整个生命周期”。

Inger Andersen, the executive director of the U.N. Environment Program, called the resolution, “the most significant environmental multilateral deal” since the Paris Agreement, a landmark accord signed by 196 countries in 2015 that aims to limit global warming to below 1.5 degrees Celsius.

联合国环境规划署执行主任Inger Andersen称该决议是自《巴黎协定》以来”最重要的环境多边协议”,该协定是2015年由196个国家签署的具有里程碑意义的协议,旨在将全球变暖限制在1.5摄氏度以下。

Read more at NBC News

您可以从NBC News处获得更多信息。

翻译:Poisonerver@STARSET_Mirror翻译组
审校:Poisonerver@STARSET_Mirror翻译组

STARSET_Mirror

评论