Starset Society 中文镜像站

泄密和诉讼损害了俄罗斯的面部识别能力

Leaks and lawsuits blight Russia facial recognition

当安娜·库兹涅佐娃(Anna Kuznetsova)看到一则提供莫斯科人脸识别摄像头的广告时,她所要做的仅仅就是支付1.6万卢布(200美元),并发送一张她想监视的人的照片。

When Anna Kuznetsova saw an ad offering access to Moscow’s face recognition cameras, all she had to do was pay 16,000 roubles ($200) and send a photo of the person she wanted spying on.

这个20岁的女孩是一个数字版权组织的志愿者,负责调查莫斯科无处不在的监控系统中的泄密事件。她把自己的照片传过来,等待着。

The 20-year-old – who was acting as a volunteer for a digital rights group investigating leaks in Moscow’s pervasive surveillance system – sent over a picture of herself and waited.

两天后,她的电话响了。

Two days later and her phone buzzed.

她的律师说,卖家已经向律师助理提交了一份详细的名单,上面列出了上个月被摄像机拍到的她在俄罗斯首都的所有地址。

The seller had forwarded the paralegal a detailed list of all the addresses in the Russian capital where she had been spotted by cameras over the previous month, her lawyers said.

莫斯科拥有超过105000个摄像头,是世界上最全面的监控系统之一。它今年开始全面运作,当局说它减少了犯罪,并帮助该市实施了冠状病毒封锁限制。

With more than 105,000 cameras, Moscow boasts one of the world’s most comprehensive surveillance systems. It became fully operational this year and authorities say it has cut crime and helped the city enforce coronavirus lockdown restrictions.

但人权活动人士说,摄像机被用来监视政治集会,缺乏明确的规则允许滥用。

But rights activists say cameras have been used to monitor political rallies and a lack of clear rules allows for abuse.

翻译:STARSET_Mirror翻译组
审校:STARSET_Mirror翻译组

STARSET_Mirror